Skip to main content

Call for Anglo-Norman papers

Call for Papers:

Anglo-Norman Texts, Language and Contexts


The Anglo-Norman Dictionary (www.anglo-norman.net) is interested in sponsoring a session or series of sessions at the Leeds International Medieval Congress 2014 (see http://www.leeds.ac.uk/ims/imc/devoted to new research on Anglo-Norman texts and their contexts. We will present papers on the subject, but are looking for further contributors.
We are particularly interested in hearing about new texts, new editions of texts, and texts that fall outside of the literary context. Paper topics could include, but are not limited to:

  • the use of Anglo-Norman in literary and non-literary contexts
  • the intended audience of Anglo-Norman texts throughout the medieval period
  • the transmission of Anglo-Norman texts
  • the revision, annotation or translation of Anglo-Norman texts 
  • the inclusion of Anglo-Norman with texts in other languages
  • the manuscript context of Anglo-Norman works
  • the use of Anglo-Norman outside England

If you are interested, please contact us, the session organizers, at anglonormandictionary@gmail.com by September 15 2013, with a short summary of your proposal.


Comments

Popular posts from this blog

Word of the month: Nice! An Anglo-Norman insult.

English speakers may be surprised to learn that the etymology of nice is not very nice at all and that its semantic development is unparalleled in the Romance languages. This word, which style guides recommend that you avoid as it both ubiquitous and nearly devoid of all meaning, has a most complicated semantic evolution. The word nice is attested quite early in French – ca 1160 and has its roots in the Latin nescius , an adjective meaning ‘ignorant, unknowing’. [1] The word was used in French (and other Romance languages) in Middle English (c. 1400) to disparage people, actions and sayings as silly or foolish. This is the meaning the word retained in the Romance languages, though in French the word is rather uncommon today though you may find it in some older texts to refer to someone as simple or naive, such as those the TLF cites: Un brave homme, un peu nice, appelé Monthyon   ( Pommier, Colères, 1844 , p.66) The semantic development of the word nice  in English...

blog migration

The Anglo-Norman Dictionary blog has now been incorporated in its entirety into the main AND website:  https://anglo-norman.net/blog/

Word of the Month: The Croes Naid

While the work of revising the dictionary often results in new citations added to articles, or to new definitions added to existing entries, adding a new word to the dictionary is always very exciting. Sometimes, in the process, we also manage to solve some editorial ‘mysteries’. In the recent edition of the Prose Brut to 1332 (H. Pagan, ed. ANTS vol. 69, 2011), we can  read that, ‘ Robert de Winchelse et autrez grauntz fusrent juretz sur la croice neite de tenir et maintenir lez dites ordenances ’ (l. 5797 ; Robert of Winchelsea [bishop of Canterbury] and other great [men] swore on the ‘croice neite’ to hold and maintain the said ordinances). In the glossary and notes to the text, it is suggested that neite is a form of net (AND2 s.v. net , soon to be net 1 ) though there is also a mention that one manuscript presents the reading nettement . Neit is indeed an attested variant of net , though none of the senses of net (currently ‘clean’, ‘pure, chaste’, ‘innocent’) seem ...